Warning: mysql_numrows(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php on line 48

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php:48) in /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php on line 352

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php:48) in /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php on line 353

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php:48) in /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php on line 354

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php:48) in /var/spool/ftpusers/cimpo/header.php on line 355
Рекомендации по ведению вторых языков - ЦИМПО
авторизация на сайте
  Сведения об образовательной организацииПолезные ссылкиОбратная связьКарта сайта  
 

2017 год экологии в России!

Рекомендации по ведению вторых языков

На главную » Деятельность » Педагоги » ГМС » Иностранный язык

Второй иностранный язык

Предназначена для любого типа общеобразовательных учреждений, где изучается второй иностранный язык. В ней раскрыты цели и содержание обучения второму языку, определены уровни владения различными видами речевой деятельности, уделено достаточно внимания лингвострановедческому аспекту обучения избранному языку. По каждому языку предусматривается несколько вариантов включения языка как второго иностранного в учебный план:

  • Английский язык: 5—11, 7—11 классы.
  • Немецкий язык: 5—11, 7—11, 8—11, 10—11 классы.
  • Французский язык: 5—11, 7—11, 8—11, 9—11 классы.

Учебно-методическое обеспечение:

Английский язык

Отечественные: все учебники для школ первой модели (5—9 кл.).

Зарубежные:

  • Hotline (I—III). (Starter 1—3). 5—9 кл. Tom Hutchinson. — OUP, 2008.

Немецкий язык

  • Итак, немецкий! Учебник по немецкому языку как второму иностранному. 7—8 кл. Гальскова Н. Д., Гербер М., Яковлева Л. Н. — Просвещение, 2008.
  • Мосты: немецкий через английский. Учебник немецкого языка как второго иностранного. 7 кл. Бим И. Л., Садомова Л. В. —  2007.
  • Das Deutschmobil. 5—8 кл. Jutta Douvitsas-Gamst, Sigrid Xanthos-Kretzschmer. — Mass Media/Klett Verlag, 2008.

Французский язык

  • Tempo (1—2 niveaux). 8—11 кл. — Paris, Hachette, 2006.
  • Diabolo menthe (1—3 niveaux). 5—9 кл. — Paris, Hachette, 2006.
  • Pile ou Face (I—III) 5—9 кл. Jeanne Vassel. — Mass Media.
  • «Debutant». Щепилова А. В. 5, 7 кл. — Mass Media, 2007.
  • Frequence jeunes (I—III) 8—11 кл. Juy Chapelle. — Hachette, 2006.

Гальскова Н. Д. 7—11 классы ВВЕДЕНИЕ

Настоящая программа предназначена для общеобразовательных учреждений, предлагающих для изучения не менее двух иностранных языков. В качестве второго иностранного языка выступает немецкий язык.
Практика показывает, что в настоящее время немецкий язык занимает в реестре изучаемых в российских школах вторых иностранных языков все более прочное место. Он вводится во всех типах общеобразовательных учреждений и прежде всего в школах с углубленным изучением первого иностранного языка, в гимназиях и лицеях различного профиля и направления. Школа с базовым курсом первого иностранного языка также не является исключением.
Однако, как известно, единой школьной системы обучения немецкому языку как второму иностранному нет. Это выражается в разном количестве учебного времени, отводимого на изучение учебной дисциплины, в разном начале изучения немецкого языка как второго иностранного, а также в выборе учителем различных учебных пособий и технологий обучения предмету. В этих условиях особенно важно определение общих концептуальных позиций по отношению к преподаванию и изучению немецкого языка как второго иностранного, которые могут и должны быть представлены прежде всего в программном документе.
Данная программа предназначена для 7—11 классов общеобразовательной школы, в которых на изучение предмета отводится от 2 до 5 часов в неделю. При этом предполагается, что учащиеся владеют русским языком и одним из европейских языков в качестве первого иностранного, в основе которого лежит латинский алфавит. Однако основные положения настоящей программы, при определенной модификации, могут быть использованы также и для моделирования учебного процесса по немецкому языку как второму иностранному в других учебных условиях, например при другом начальном варианте обучения учебной дисциплине в школе.
Программа строится на идеях обучения иностранному языку в контексте межкультурной парадигмы, предполагающей взаимосвязанное обучение языку и культуре. Ориентация на межкультурную парадигму обусловлена вызовами и перспективами развития мультикультурного и полилингвоэтнокультурного сообщества, в котором вынужден находиться человек сегодня и которое выступает в качестве неотъемлемого императива завтрашнего дня.
Программа состоит из настоящего введения, в котором обосновывается актуальность ее разработки, и основной части, в которой излагаются цели обучения немецкому языку как второму иностранному, основные компоненты содержания обучения предмету, требования к владению языком на различных этапах обучения, критерии оценки уровня владения учащимися немецким языком.

Цели обучения немецкому языку
как второму иностранному

Основной целью обучения немецкому языку как второму иностранному является формирование у учащегося способности, готовности и желания участвовать в межкультурной коммуникации и самосовершенствоваться в овладеваемой им коммуникативной деятельности.
Межкультурная коммуникация есть адекватное социальное взаимодействие двух и/или более участников коммуникативного акта — представителей разных лингвоэтнокультур, осознающих свою «инаковость», «чужеродность». Отсюда названная выше цель обучения немецкому языку представляет собой сложное интегративное целое, выходящее не только на коммуникативную, но и на межкультурную компетенцию. Реализация данной цели призвана способствовать развитию поликультурной и мультилингвальной языковой личности учащегося.
Развитие способности к межкультурной коммуникации, осуществляемой с помощью немецкого языка, предполагает формирование у учащегося прежде всего знаний, навыков и умений, владение которыми позволяет ему приобщиться к лингвоэтнокультурным ценностям страны изучаемого второго неродного языка и практически пользоваться этим языком в ситуациях межкультурного взаимодействия и познания. Речь идет о развитии у школьника коммуникативной компетенции, позволяющей ему в соответствии с его реальными и актуальными потребностями и интересами использовать немецкий язык на базовом уровне в наиболее типичных социально детерминированных ситуациях речевого непосредственного и опосредованного общения.
Данный уровень владения коммуникативной компетенцией предполагает наличие у учащегося (в пределах требований, обозначенных настоящей программой):
 — знаний о системе немецкого языка и навыков оперирования языковыми средствами общения данного языка;
 — коммуникативных умений, т. е. умений понимать и порождать высказывания на немецком языке в соответствии с конкретной сферой, тематикой и ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением, а также с учетом национально-культурной специфики страны/стран изучаемого языка.
Данные знания, навыки и умения призваны обеспечить учащимся способность:
 — в устной и письменной форме устанавливать и поддерживать контакт с партнером по общению, сообщать и запрашивать информацию различного объема и характера, логично и последовательно высказываться и адекватно реагировать на высказывания партнера по общению, интерпретировать и обобщать информацию, выражать при этом свое отношение к предмету общения (теме, проблеме и др.) и использовать аргументацию и эмоционально-оценочные суждения;
 — использовать различные стратегии извлечения информации из звучащего и/или письменного текста (понимание основного содержания, понимание полного содержания и поиск необходимой/интересующей информации) и интерпретировать (творчески перерабатывать) полученную информацию.
В процессе обучения немецкому языку как второму иностранному учащийся расширяет свою индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей этого языка, к их духовному наследию, национально-специфическим способам достижения межкультурного взаимопонимания. Он учится также объяснять (на базовом уровне) их образ жизни/поведения. При этом в сознании учащегося осуществляется синтез знаний как о специфике родной культуры, культуры первого и второго иностранных языков, так и об общности знаний о культурах и коммуникации. Учащийся должен не только получить представления о новой для него стране, стиле и образе жизни населяющего ее народа/народов, но и осознать общность и различие разных национальных культур и на этой основе рефлексировать собственные культурные ценности при критическом и вместе с тем положительном отношении к культуре немецкоязычного народа. Именно за счет критического осмысления чужого образа жизни и осуществляется процесс обогащения картины мира обучающегося. Актуальным является становление в его сознании новых социокультурных образов на базе представлений о новой иноязычной среде и культуре, созданных под влиянием культур родного и первого иностранного языков и в результате накопления собственного жизненного опыта.

ОБУЧЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОМУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Формирование общеевропейского образовательного пространства, разработка общеевропейских компетенций и уровневого подхода в области овладения иностранным языком в значительной степени упрочили тенденцию к развитию многоязычия (т. е. увеличения количества языков, предлагаемых учащимся для одновременного и последовательного изучения) и к повышению качества межкультурной коммуникации за счет совершенствования образовательных технологий.
Целью языкового образования в глобальном масштабе становится развитие поликультурной и многоязычной личности, в том числе через формирование ее коммуникативной компетенции, проявляющейся в способности и готовности осуществлять общение средствами иностранного языка на межкультурном уровне (в широком культурологическом аспекте).
Учитывая интеграционные процессы, происходящие в мире, в стратегическом плане многоязычие становится как культурологической, так и экономической категорией, поскольку богатство языкового опыта человека помогает ему не только развить свое общечеловеческое сознание, но и свободнее интегрироваться в мировую систему профессиональных и деловых взаимоотношений.
Таким образом, изучение, как минимум, двух иностранных языков в контексте школьного образования — это реальность и потребность сегодняшнего дня. К этой проблеме приковано внимание педагогов, методистов, лингвистов. В выработке концептуальных подходов к преподаванию второго иностранного языка в школе принимают участие ведущие российские ученые И. Л. Бим, А. В. Щепилова, Н. Д. Гальскова, Н. В. Барышников и др.
Для разработки адекватной методики обучения второму иностранному (в нашем случае французскому) языку в школьных условиях необходимо найти ответы на следующие вопросы:
• в каких условиях проходит обучение французскому как второму иностранному языку;
• как соотносится количество часов, отводимое на изучение французского как второго иностранного языка, с выбором методики преподавания;
• какова оптимальная организационная модель обучения второму иностранному языку;
• каким должен быть уровень обученности школьников первому иностранному языку (ИЯ 1) к моменту начала изучения второго иностранного языка (ИЯ 2);
• каковы цели обучения французскому как второму иностранному языку в рамках школьного образования;
• в чем заключаются особенности обучения второму иностранному языку в средней школе.

УСЛОВИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

К сожалению, в российском школьном образовании французский язык утрачивает позиции первого иностранного языка в силу целого ряда объективных и субъективных причин, одной из которых является доминирующая роль английского языка, завоевавшего статус языка международного общения. Между тем практика показывает, что в условиях развивающегося многоязычия (в школьном контексте, в подавляющем большинстве случаев, речь идет об «искусственном» двуязычии) французский язык все прочнее занимает позицию второго иностранного языка. Это объясняется как традиционным интересом к истории и культуре Франции, так и тем, что французский язык по-прежнему востребован как язык дипломатии и международных контактов различного характера. Наряду с английским и немецким он является одним из трех официальных рабочих языков Евросоюза и одним из рабочих языков ООН. Международный престиж, общественная и образовательная значимость французского языка достаточно высоки, о чем свидетельствует постоянно растущее число франкофонов в мире.

КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ, ОТВОДИМОЕ В ШКОЛЕ НА ИЗУЧЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

По мнению педагогов-практиков, школьный билингвизм не подкреплен разумно необходимым количеством часов на изучение второго иностранного языка. Чаще всего на предмет «французский / ИЯ 2» отводится 1—2 ч в неделю. Нередко эти часы приходятся на седьмые (восьмые) уроки или являются факультативными, что объективно затрудняет процесс усвоения нового учебного материала и формирование коммуникативной компетенции, необходимой и достаточной для ведения непосредственного и опосредованного диалога с носителями языка. Если при этом уровень владения первым иностранным языком не способствует осуществлению положительного переноса соответствующих умений и навыков из ИЯ 1 в ИЯ 2, то взаимодействие двух изучаемых иностранных языков отрицательно сказывается на учебном процессе. Разрешить это противоречие возможно путем совершенствования методики преподавания второго иностранного языка.

ОПТИМАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОМУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

В результате многолетних исследований и наблюдений большинство специалистов пришли к мнению, что наиболее эффективно работающими являются следующие модели обучения:

• если обучение ИЯ 1 начинается с первого или второго класса, то ИЯ 2 предлагается вводить с пятого класса;
• если обучение ИЯ 1 начинается с пятого класса, то ИЯ 2 вводится в седьмом (восьмом) классе;
• альтернативной моделью обучения является двухгодичный цикл, когда обучение ИЯ 2 осуществляется в десятом и одиннадцатом классах средней школы.

Каждый из выше названных модулей предполагает создание своей программы обучения, учитывающей возраст обучаемых, их мотивационные характеристики и нацеленной на определенный уровень владения вторым иностранным языком в соответствии с общеевропейскими стандартами.

УРОВЕНЬ ОБУЧЕННОСТИ ШКОЛЬНИКОВ ИЯ 1 К МОМЕНТУ НАЧАЛА ИЗУЧЕНИЯ ИЯ 2

Введение на определенном этапе в школьную программу предмета «второй иностранный язык» создает ситуацию так называемого мультилингвального обучения, когда учащиеся одновременно изучают родной язык, первый и второй иностранные языки. Для основной массы обучаемых низкий уровень владения первым иностранным языком, несформированность базовых навыков и умений могут отрицательно влиять на развитие всех составляющих коммуникативной компетенции (прежде всего, лингвистической) во втором иностранном языке. Вместо положительного переноса соответствующих знаний, навыков и умений имеет место интерференция: в результате взаимодействия двух и более языковых систем происходит наложение и смешение языковых явлений, обусловливающее различного рода ошибки в письменной и устной речи учащихся на фонетическом, грамматическом, лексическом и других уровнях. Эти факторы необходимо учитывать при выборе этапа перехода к изучению второго иностранного языка и методики преподавания.

 

Поиск по сайту:





Система Orphus